words
Words
A
B
〇どこかの室内・適当な作業中 AとBが隣り合って座っている。
A なぁ
B ん?
A 日本語ってさぁ、むずくね?
B 急にどうしたん?
A いやさ、ふと思ったんだよ。日本語ってむずいなって。
B だからなんで?
A 例えばさ、コレ(糊を見せつけつつ)!なんていう?
B …え、糊じゃないの?
A そうそう!でさ、食べるほうの海苔もあるわけじゃん。
B あぁ、まあ。
A でさ、この前聞いたんだけど糊ってさ食べられるらしいんだよ。
B え、そりゃ海苔はたべられるだろ。
A あー、そうじゃなくて、貼るほうの海苔。
B あぁ、こっちな(手に持ってる糊を示しながら。)え、てか食えるの?
A らしいんだよね。でんぷん糊ってあんじゃん?で、でんぷんって今はやりの タピオカにも入ってるわけよ。つまり、糊イコールタピオカ。
B 詭弁だなぁ。さすがに糊の方には防腐剤とか入ってて体に悪いだろ。
A いやいやでもさ!タピオカだってあれだぜ?めっちゃくちゃカロリー高いぜ?一食当たり400キロカロリーあるんだぜ?
B …論点ずれてんだよなぁ。あのな、糊とタピオカに同じでんぷんは入ってるかもしれないけど、だからってイコールじゃないからな?牛肉も豚肉もタンパク質と脂肪分とかだけど、イコールではないだろ?
A 食えるし大体同じだって。…あ、てかさ、貼るほうの糊って言ったけどさ、海苔も貼れるよな。
B ん?こっちじゃなくて、食べる方の海苔?
A そうそう、キャラ弁とかでさ、目とかのパーツで使ってるじゃん。
B あぁまぁ確かにな。海苔も貼れるな。
A こうなってくると、海苔、実は糊説出てくるよな。
B それ、この会話聞いてなかったらなんもわかんないからな。
A いや、でもさ、海苔ってさ、食えるじゃん?貼れるじゃん?
B ん?それはどっちのノリの話だ?
A あぁ、食べられる方の海苔ね。
B だから、今の文脈だとそれがどっちだかわかんないんだって。
A 海から取れる方の海苔のこと!!
B あぁ、海苔か。
A でさ、糊って食えるじゃん?貼れるじゃん?
B まあな(納得してない感じ)
A …つまり、海苔って糊じゃん?
B クソ!なんだかこいつの言うことが正論に思えてきた!
A ははーん
B …いや、違うぞ?海苔は何(なん)でくっついてると思う?…あぁ食べられる方…海から取れる方なんだけど。
A なんでって。そりゃキャラ弁をかわいくするために…
B あー!じゃなくて、何(なに)でくっついてるのかを聞いてるんだよ。
A あぁ、それは…なんで?
B まぁ、俺も詳しいところは分かんないけど、多分ご飯とかの水分でくっついてるんだと思うんだよな。でさ、その場合、海苔自体には張り付く力ないわけじゃんか?で、糊…俺らが今使ってる方な?はそれ自体に張り付ける力があるわけじゃんか?だから海苔は糊ではない。
A …頭痛くなってきた。話変えよ。
B だな。あー、じゃあ、そんなに話変えるわけじゃないけどさ。お前、春って英語でなんて言うかわかるか?
A さすがになめすぎ。…、ス、ス…
B まじ?
A わかってるって!…ス…ストリング!
B それは弦!逆に何でそれ分かるんだよ。スプリングな。
A ほえぇ、賢くなってしまった。
B (鼻で笑う)でさ、わかんないと思うけど、泉って英語でなんて言うか知ってる?
A 知るわけない。
B スプリング
A 嘘やん。
B じゃあついでに、バネ、英語でなんて言うか知ってる?
A まさか…
1/4
面白いと思ったら、続きは全文ダウンロードで!
御利用機種
Windows
Macintosh
E-mail
E-mail送付希望の方は、アドレス御記入ください。