words
Words

A
B
   
    〇どこかの室内・適当な作業中 AとBが隣り合って座っている。

A    なぁ
B    ん?
A    日本語ってさぁ、むずくね?
B    急にどうしたん?
A    いやさ、ふと思ったんだよ。日本語ってむずいなって。
B    だからなんで?
A    例えばさ、コレ(糊を見せつけつつ)!なんていう?
B    …え、糊じゃないの?
A    そうそう!でさ、食べるほうの海苔もあるわけじゃん。
B    あぁ、まあ。
A    でさ、この前聞いたんだけど糊ってさ食べられるらしいんだよ。
B    え、そりゃ海苔はたべられるだろ。
A    あー、そうじゃなくて、貼るほうの海苔。
B    あぁ、こっちな(手に持ってる糊を示しながら。)え、てか食えるの?
A    らしいんだよね。でんぷん糊ってあんじゃん?で、でんぷんって今はやりの   タピオカにも入ってるわけよ。つまり、糊イコールタピオカ。
B    詭弁だなぁ。さすがに糊の方には防腐剤とか入ってて体に悪いだろ。
A        いやいやでもさ!タピオカだってあれだぜ?めっちゃくちゃカロリー高いぜ?一食当たり400キロカロリーあるんだぜ?
B    …論点ずれてんだよなぁ。あのな、糊とタピオカに同じでんぷんは入ってるかもしれないけど、だからってイコールじゃないからな?牛肉も豚肉もタンパク質と脂肪分とかだけど、イコールではないだろ?
A    食えるし大体同じだって。…あ、てかさ、貼るほうの糊って言ったけどさ、海苔も貼れるよな。
B    ん?こっちじゃなくて、食べる方の海苔?
A    そうそう、キャラ弁とかでさ、目とかのパーツで使ってるじゃん。
B    あぁまぁ確かにな。海苔も貼れるな。
A    こうなってくると、海苔、実は糊説出てくるよな。
B    それ、この会話聞いてなかったらなんもわかんないからな。
A    いや、でもさ、海苔ってさ、食えるじゃん?貼れるじゃん?
B    ん?それはどっちのノリの話だ?
A    あぁ、食べられる方の海苔ね。
B    だから、今の文脈だとそれがどっちだかわかんないんだって。
A    海から取れる方の海苔のこと!!
B    あぁ、海苔か。
A    でさ、糊って食えるじゃん?貼れるじゃん?
B    まあな(納得してない感じ)
A    …つまり、海苔って糊じゃん?
B    クソ!なんだかこいつの言うことが正論に思えてきた!
A    ははーん
B        …いや、違うぞ?海苔は何(なん)でくっついてると思う?…あぁ食べられる方…海から取れる方なんだけど。
A    なんでって。そりゃキャラ弁をかわいくするために…
B    あー!じゃなくて、何(なに)でくっついてるのかを聞いてるんだよ。
A    あぁ、それは…なんで?
B    まぁ、俺も詳しいところは分かんないけど、多分ご飯とかの水分でくっついてるんだと思うんだよな。でさ、その場合、海苔自体には張り付く力ないわけじゃんか?で、糊…俺らが今使ってる方な?はそれ自体に張り付ける力があるわけじゃんか?だから海苔は糊ではない。
A    …頭痛くなってきた。話変えよ。
B    だな。あー、じゃあ、そんなに話変えるわけじゃないけどさ。お前、春って英語でなんて言うかわかるか?
A    さすがになめすぎ。…、ス、ス…
B    まじ?
A    わかってるって!…ス…ストリング!
B    それは弦!逆に何でそれ分かるんだよ。スプリングな。
A    ほえぇ、賢くなってしまった。
B    (鼻で笑う)でさ、わかんないと思うけど、泉って英語でなんて言うか知ってる?
A    知るわけない。
B    スプリング
A    嘘やん。
B    じゃあついでに、バネ、英語でなんて言うか知ってる?
A    まさか…
1/4

面白いと思ったら、続きは全文ダウンロードで!
御利用機種 Windows Macintosh E-mail
E-mail送付希望の方は、アドレス御記入ください。

ホーム